En plus de la réponse par une proposition subordonnée introduite par потому что… , réponse à la question générale почему?, le russe distingue différents types de cause, et emploie des prépositions correspondant à ces sens.
1. La cause est un empêchement de réaliser
l'action énoncée: из-за
чего?
La phrase est généralement négative, et
l'empêchement est dû à une personne, un événement (météorologique...)
Из-за + génitif | Из-за дождя я не пошёл гулять. | La pluie m' a empêché d'aller me promener |
2. La cause entraîne un réflexe physique (involontaire):
от чего?
Le verbe est un verbe
notant un mouvement, un geste, une réaction physique que l'on n
epeut pas maîtriser, provoqué généralement par une émotion,
un sentiment .
От + génitif | Он прыгал от радости. | Il sautait de joie |
3. La cause est le
moteur d' une action volontaire: из чего?
Le verbe est un verbe
d'action volontaire, motivé par la cause exprimée.
Из + génitif | Он это сказал из любви к ней. | Il a dit ça par amour pour elle |
4. La cause est un trait de caractère ou une
affection: по чему?
Le verbe est un verbe notant un mouvement,
un geste, une action involontaire, provoqué généralement par
un tarit de caractère, un défaut, une maladie.
По + datif | Он
забыл ключ по рассеянности. По ошибке |
Il a oublié sa clé par
étourderie. par erreur pour raison de maladie par amour pour quelle raison |
5. La cause favorise l'action (traduction de grâce à): благодаря чему?
Благодаря + datif | Благодаря его помощи, я закончил работу вовремя. | Grâce à son aide, j'ai terminé le travail à temps. |
6. La cause retour : за что?
за+ accusatif | Спасибо за внимание. | Merci de votre attention. |
7. La cause logique : за чем?
за + instrumental | Его освободили за отсутствием улик. | On l'a libéré faute de preuves. |