LA PROPOSITION SUBORDONNÉE COMPLÉTIVE

Les propositions subordonées complétives recouvrent différentes modalités: la modalité interrogative, la modalité déclarative, la modalité optative. En français, elles sont introduites par un mot introductif, la conjonction de subordination "que".  En russe, on distinguera les différentes complétives mentionnées ci-dessous

Après les verbes de déclaration ( что )
La proposition subordonnée introduite par будто
Après les verbes de perception ( как )
Après les verbes de volonté, souhait  (чтобы)
Après le verbes exprimant la crainte (что, как бы не)

L'absence de concordance des temps

les subordonnées interrogatives

exercices

les types de propositions


Я знаю, что он придёт je sais qu'il viendra

Contrairement au français, il n'y a pas de concordance des temps.

haut de page


Говорят, что она уехала.     On dit qu'elle est partie
Говорят, будто она уехала.  A ce qu'on dit,  elle serait partie

Contrairement au français, il n'y a pas de concordance des temps.

 

haut de page


Я смотрю, как он играет в футбол.   Je le regarde jouer au foot.
Oн видел, как он ушёл.   Il l'a vu partir

La conjonction KAK est obligatoire après смотреть, наблюдать observer, слушать écouter.
Elle est fréquente après
увидеть, услышать, почувстовать, видно, слышно, car elle note le processus, alors que la conjonction ЧТО note la simple constatation d'un fait.

Я вижу, как он играет в футбол.    Je le vois jouer au foot.
Я вижу, что он играет в футбол.   Je vois qu'il joue au foot.

haut de page


Le russe ignore le règle de concordance des temps dans les subordonnées complétives (introduites par что) : le mode et le temps sont toujours ceux qu'on aurait dans une proposition indépendante.
Le présent dans la subordonnée marque une action concomitante à celle de la principale.
Le passé dans la subordonnée
marque une action antérieure à celle de la principale.
Le futur dans la subordonnée
marque une action postérieure à celle de la principale.

Я знаю, что он пришёл, je sais qu'il est arrivé
Я знаю, что он работает,
je sais qu'il travaille
Я знаю, что он придёт,
je sais qu'il viendra.
Я знал, что он пришёл, je savais qu'il était arrivé
Я знал, что он работает,
je savais qu'il travaillait
Я знал, что он придёт,
je savais qu'il viendrait.

Cf. concordance des temps dans les interrogatives

haut de page


Я xoчу, чтобы он играл в футбол.   Je veux qu'il joue au foot.
Он желает, чтобы вы ушли.   Il souhaite que vous partiez

Les verbes ou adverbes prédicatifs les plus fréquents demandant чтобы sont:

хотеть vouloir que..
желать désirer que..
требовать exiger que..
просить demander que..
приказывать ordonner que..
настаивать insister (pour que)
добиваться chercher à obtenir que...
важно il est important que
необходимо il est indispensable que

haut de page


Боюсь, что становлюсь смешон. Je crains d'être ridicule     fait certain
Боюсь, что онa не придёт
.   Je crains qu'elle ne vienne pas.   fait avec négation

Боюсь, как бы онa не заболела.   Je crains qu'elle ne tombe malade.
=
боюсь, что она заболеет

Attention  au sens des phrases:
1. Мы боимся, что он не придёт = on a peur qu'il ne vienne pas (on veut qu'il vienne) (что obligatoire, car négation)
2. Мы боимся, как бы он не пришёл =
on a peur qu'il ne vienne (on ne veut pas qu'il vienne)
= Мы боимся, что он придёт =
on a peur qu'il vienne

haut de page